Int2Langs – L’intime dans l’entre-deux langues

Axe Thématique : Repenser l'interdisciplinarité aujourd'hui


Ce projet a reçu un financement de l'appel à projets « Amorçage » en 2019.
Retour AAP « Amorçage » - Lauréats des appels à projets

Coordinateur

Objectifs

Le projet Int2Langs vise à initier un dialogue interdisciplinaire entre deux champs d’étude qui n’ont que peu d’occasions de se croiser, en dépit de leur complémentarité évidente : la création littéraire au croisement de deux langues et la psychanalyse. A l’origine de ce projet, il y a deux démarches de recherche qui ont beaucoup à partager. La première porte sur des journaux intimes qui placent le « je » au carrefour de deux langues ; il s’agit des écrits personnels d’Anaïs Nin et de Catherine Pozzi. La seconde projette d’étudier le rôle des émotions et des affects dans l’acte de traduction de nouvelles de Jeannette Winterson.

Si la langue que l’on parle détermine une partie de notre identité commune, nous plaçant dans un contexte géographique, culturel et historique, ne traduit-elle par également une partie plus intime de notre identité ? Pourquoi faire l’usage d’une autre langue que sa langue maternelle dans le cadre d’un écrit aussi personnel que le journal intime ? L’exemple d’Anaïs Nin et Catherine Pozzi, à travers leurs carnets d’enfance, permet d’ouvrir des perspectives sur ce qui se cache derrière l’usage hétérolingue et ce que cela traduit de l’identité des diaristes.

Mis à jour le 07 janvier 2022.
https://msh-ange-guepin.ppksup.univ-nantes.fr/la-recherche/int2langs-–-lintime-dans-lentre-deux-langues